Translate

21 Aralık 2018 Cuma

EV - SALON – TAVERNA - DİNLETİ MÜZİKLERİ.


Fi tarihinde, Abdullah Gül ile temas sağlayamıyorum. TBMM de tayin – atamamı yaptırtamıyorum. Geçici sandığım kriz geçene kadar, - geçici – bir işe bakıyorum.

Bir kaynaktan, ya da yazışmadan olabilir. Misak-ı Milli Sınır belirleme savaşları döneminin, en önemli komutanlarından Kazım Karabekir Paşa’nın, Ankara Keçiören’deki bağ evinin, yeni sahibinin, İşadamı Vehbi Koç olduğunu öğrenmiştim. Kütüphanesini -Kitaplarını kimin satın aldığını da geçmişte yazmıştım. Bunları geçmişten de biliyordum.
Yeni haber, o ev de, Ankara – Taverna Müzik örnekleri, katalogu ve sözleri olduğunu da öğrenmiştim. Sevindim. Çünkü, TBMM de göreve başlar isem, TBMM Bilgi Merkezinde, “Türk Müziği” bölümü de olacaktı.  

O evin Koç Vakfı’nda olduğunu ve orada bir bayanın görevli olduğunu öğrenmiştim.
O bayan ile yazıştım.  Aşka bir sosyal aktivitede, Ankara Merkezde, başka bir sosyal aktivite de, o bayan ile görüşüp, sohbet ettim.  O ev de, genellikle, sadece tek çalışan bu bayan varmış. Durumumu anlatım. Oluşan geçici boşlukta, o müzikleri kasetlerini ve sözlerini inceleme talebim ilettim.
Hanımefendi, onların dağınık olduğunu, düzenlemenin zor olduğundan söz etti. İpe un serdi.

Daha başkasından biraz detay öğrenmeye çalışınca, o kişi de şunları söyledi:
O konuya, Rahmetli Vehbi Koç destek vermişti. Bir kaçını dinleyince, - sanıyoruz – fazla açık – saçık buldu. Daha ileri bir çalışma yaptırmadı.
Yine bir başkası da, o müziği dinleyen kızların, etek yırtmaçlarının boylarının büyüyeceğini, hatta ileri aşama da, donlarını çıkarıp, sallayanlar olabileceğini söyledi. ‘Senin bildiğin, Rum Taverna Müziği değil onlar!’

Çok sonraki yıllar ve şimdi anlıyorum ki, o müzik, Ermeni Taverna Müziği…

Taverna Müziği, baştan çıkarıcı değil, dinlendiricidir.
Oyun, oynak havalar da da, iki sevgilinin bir birlerine aşk ve duygularını anlatır.
1960 tan sonra,  bazı eski taverna müziklerinin, SÖZLERİ DEĞİŞTİRİLMİŞ.

ŞİMDİ, YAPILMASI GEREKEN:

Eski, Türk – Rum Taverna Müzik parçalarının bulunup, gerek olanlarda, sözlerinin, günümüz koşullarına uydurulması. Değiştirilen bölümlerin de, orijinaline döndürülmesi.

Türkmenistan, Kazakistan, Türkiye – Yunanistan – Kıbrıs Rumları ile ortak bir çalışmadan söz ediyorum. Öncelikle, müzik sözlerinde, yeni bir düzenleme. Daha sonra bu çalışmaya, Rusya’da ilave edilebilir.

Çünkü, Akdeniz Sahili, Türk – Rus Tatil Köyleri, ortak kullanım alanında, RUM TAVERNASI olacak. Orada icra edilecek müzik parçalarının, oyun havalarının, şimdiden düzenlenmesi ön hazırlığı.
Çin – Uygur Türkleri, dinleti müzikleri hakkında da yeterli bilgimiz yoktur. Orası ile de koordinasyon. Bu işi de Ruslara değil, onlar ile koordineli, Türkmenistan’a verelim.

..
21.12.2018 14:02
Yan sutun notu :



Şu uzun gecesi olsam. BUnu meşhur eden, eski sanatçı Mustafa Geceyatmaz idi. Youtube'da bulamadım. Birazda farklı müzik.
.

Hiç yorum yok:

Katkıda bulunanlar

Share it