Translate

27 Kasım 2018 Salı

MEVLANA’NIN, ETNİK GEÇMİŞİ NEDİR?


Mevlana’nın yazılı eseri “MESNEVİ” nin, bazı baskılarında, tam isim olarak: ‘Mevlana Celalettin Rumi’ yazılıdır.
Konyalı olunca, oradaki  - Rum’i – ekinden, bazen ‘Rum’ olabilir! Diye düşünürdük. Mevlana’nın doğum yeri, Afganistan – Belh şehridir.

Tüm bunlar ile birlikte, ‘Türk’ olduğu da söylenirdi.
Ben de bunun böyle olduğunu düşünür, öyle söylerdim. Buna ‘delil’ olacakta, Mevlana’ya ait bir şiir ya da dörtlük idi.
Mevlana’nın etnik geçmişinin ‘Ermeni olduğunu, bazı çevreler iddia edince, o dörtlüğü nerede? Hangi kaynaktan okuduğumu bulmaya alıştım.
Müslüman Ermeni - Tercüman Gazetesi, Türkler için; 1000 Temel eser yayınlamıştı. Orada değilmiş. Yine Müslüman Ermeni – Türkiye Gazetesi de, Türkler için, 100 Temel eser yayınlamıştı. O serideki ‘Mevlana’ isimli kitapta imiş. Sonradan yazılma, -ona ait olduğu iddia edilen - uydurma bir şiir – dörtlük olabilirmiş!

BURADAN ŞU SONUÇ ÇIKIYOR. Piyasadaki bazı eserlerdeki anlatı metinler ve şiirler, o yazara ait olmayabiliyor.

MEVLANA, Konya’da, Rumlar ile birlikte yaşamış bir kişidir.
Bu durumda, Ermeniler itmişler, o da, Rumlarla birlikte yaşamıştır.
Kayseri’de, eski Muhsin İlyas Subaşı’ya göre de, komik iddialar vardır.
Baştan, Mevlana’ya çok karşı idi, son dönemlerinde, onların dergilerinde bir ılımlı makalesini görmüştüm.

Yine son dönemlerdeki iddialar; o dönem şairlerinden, Yunus Emre’nin,  etnik geçmişinin, ‘Türkmen’ olduğunun kesinleşmesi.

BU KONULAR BİLE, DAHA YENİ TARTIŞILIP, AÇIKÇA, YAZILIP – KONUŞULABİLİYOR.

Bu iyi gelişmenin şu sonuçları da olacaktır.
Eski dönem düşünce düzenleyicilerinin, etnik geçmişleri açık bilinince, değerlendirmeler de ona göre olacaktır.
Var ise, gerçek olmayan bazı metinler ve sözlerde ortaya çıkacaktır.
AYNI ANLATI, AYNI ŞİİR, Yazarın etnik geçmişi, hayatı, doğru olarak bilinir ise, daha objektif ve doğru değerlendirilir. Doğru anlaşılır.
Bu yaklaşımda, eski dönem, yakın dönem yazar ve şairleri bir listelenip, doğuş yerleri, hayata başlangıcı – koşulları, ortam, anne – babasının etnik geçmişleri, eş seçimi, - bekâr kalmış, çok eşli ya da çok çocuklu vb. – biraz ayrıntılar olur ise, anlatılar, paragraflar, satırlar, mesajlar daha iyi anlaşılır. AMACI, DAHA İYİ ANLAŞILIR!!!
…..
BUNDAN SONRAKİ YAZARLARDA, ŞAİRLERDE, SANATÇILARDA, ZATEN BU BİLGİLER OLACAKTIR.

Yeni basılan – Basılacak kitaplarda da, bunun zorunlu hale getirilmesinden bahsediyoruz.
Her ülkede de, belki Kültür Bakanlıkları ya da o ülkenin Milli Kütüphaneleri  - Bu iş için resmi olarak görevlendirilmiş bir üniversitesi tarafından da olabilir. Ortak bir form – tanımın yapılması. Özgeçmiş düzenlemesi.

(Günümüz politikacıları, diplomatları, bürokratları, bu formlardan korkuyorlar ama… Dünya değişti. Sıra sizlere de gelecek! )

Yeni baskı kitaplarda da, resmi – bilinen bir merkezce doğrulanmış,  bu bilgilerin bulunması.

27.11.2018 13:38


Hiç yorum yok:

Katkıda bulunanlar

Share it